The niche of words: Euneirophrenia

“I wake up and I start the journey of the day, I walk away from the quotidian path in order to go towards a new dream. As a traveller without baggage and ticket, I travel on foot, by boat, by train. I get down at an unknown station and I meet new people, I ravenously collect inedited stories, I steal colours to flowers, sunsets and nights. I lie down under a tree and I wait the morning to restart my infinite journey. I love this travelling as it always takes me far away, I love its colours, its music, sometimes silent, other times stunning, I love its words, even its injuries, but I can’t bear its silences of offended dream. I fathom among grains of sand the smallest fragments to reconstruct the weave which will get lost, stolen by the first wave together with the last quarter of the moon. I love to paint dreams stolen to reality.” (1)

The word euneirophrenia comes from the Greek eu- (good), oneiròs (dream) and -phrenia (state of mind) and first appeared in the English language in 2001, probably originating in literature and not in a medical or psychological ambit. Opposite to ͞malneirophrenia, it is defined as the peace of the mind that comes from having a pleasant dream, associated to the hope of going back to sleep in the attempt of finishing it. Such a serene and relaxed state of mind, in which there is a persisting oneiric dimension, depicts and shows not only the importance of night dreams, but also and most significantly the psychological benefits and pleasure of being able to continue dreaming in the daily reality. The use of fantasy and imagination in the form of sensations, memories and Pindaric flights, in fact, is the key to open windows on new kaleidoscopic words, more rich and fascinating than the everyday reality.


(1) Author’s translation of Francesco Musante’s quote


Image source:

Leave a Reply

Recommended Posts

%d bloggers like this: